sábado, 24 de abril de 2010

Entrevista - Doblaje con Carlos Hugo Hidalgo Trejo: La voz de Ranma


Una de nuestras lectoras conocida como "Lucy Saotome" contacto a ANMTV y nos concedió unas entrevistas que ella hizo al staff de doblaje de Ranma ½, desde ya le agradecemos a ella. ANMTV les presenta la primera entrevista, la cual fue hecha al reconocido e importantísimo director, traductor y actor de doblaje mexicano el Sr. Carlos Hugo Hidalgo Trejo, conocido por darle la voz a Ranma-kun en la serie Ranma ½ .

También ha doblado personajes como
Bruno en Pokémon, Sakashi Mihura en Yu-Gi-Oh!, Ginta en Inuyasha y una larga cola de personajes del genero animé y otros géneros del ambiente. Actualmente se desempeña como traductor y director, aunque ha dejado ya de darles voz a muchos personajes sus trabajos perduraran en la historia como un hito del doblaje mundial. La entrevista que presentaremos se centra en Ranma ½:

Lucy: Carlos cuéntanos, ¿cómo fuiste elegido para ser parte del casting de Ranma ½ y cómo llegaste a ser la voz de Ranma chico?

Carlos: Pues fue cuestión de oportunidades y lo que Dios ya tiene para ti. Rocío Prado me propuso como una de las opciones para la voz de Ranma (porque ella era la directora encargada del proyecto) y el entonces gerente de producción el, Felipe Rivera (q.e.p.d), tomó la decisión y se puede decir, que ambos me brindaron la oportunidad de ser la voz de Ranma Saotome. Aunque como dije, Dios es el que te da las cosas.

Lucy: La voz es que la define el carácter del personaje y le da vida, en tu caso, ¿cómo escogiste la voz para Ranma?

Carlos: Mira, en este trabajo el proceso de escoger la voz es el estudio del personaje, al contrario de lo que todo mundo cree, debe hacerse en unos cuantos segundos porque la película no la ves hasta que llegas a la sala. Pero una de las claves que me ayudó fue lo neurótico del personaje por así decirlo.

Lucy: ¿Qué piensas de Ranma como hombre y Ranma como mujer? ¿de su maldición de convertirse en chica?

Carlos: Simplemente puedo decirte que todo lo que hacemos y las decisiones que tomamos tienen un precio.

Lucy: La serie de Ranma ha sido muy criticada por diferentes estamentos por el hecho de que el protagonista que es varón se convierta en chica, algunos dicen que induce a la homosexualidad o es una apología a la misma, ¿qué piensas sobre este aspecto?

Carlos: Desafortunadamente o afortunadamente, según se vea, siempre habrá quien quiera ver las cosas como le convenga. Para mi, el mensaje de la caricatura es pasar un rato divirtiéndose con los enredos provocados en cada capítulo y la forma de ser de cada uno de los personajes y como no pueden vivir juntos, pero tampoco separados.

Lucy: ¿Cuál de las cuatro prometidas es la mejor para Ranma? ¿Akane, Kodachi, Ukyo, Shampoo o alguna otra?

Carlos: Pues en lo personal siempre me gustó Shampoo.

Lucy: Has tenido la oportunidad de participar en el doblaje de dos series de Rumiko Takahashi como son Ranma ½ e Inu Yasha, ¿qué piensas de la obra de esta mangaka?

Carlos: Siempre es de admirarse una persona como ella, ya que sus personajes e historias siempre están a mi modo de ver muy bien definidas y escritas.

Lucy: ¿Te gusta la animación japonesa? ¿Cuáles son tus series favoritas?

Carlos: Si, me gusta aunque no tengo mucho tiempo para ver series, es por eso casi siempre veo largometrajes, pero puedo decirte dos que se me vienen a la mente: “Fate Stay Night” y “The Twelve Kingdoms”.

Lucy: Has participado en el doblaje de cartoons, anime, películas, entre otros programas de televisión. De todos estos, ¿cuáles son los que más te gustan?

Carlos: Realmente no podría decirte exactamente cuales son mis favoritas porque después de tantos años, series y películas hay muchas que se me han olvidado, pero si puedo decirte que todas me gustan pues hay una parte de ti que se queda ahí grabada y que hace especial esa película o serie, pero por ejemplo una película sería “Corazón Valiente”.
Lucy: El elenco latino de Ranma ha sufrido dos grandes pérdidas como ha sido el fallecimiento de Araceli de León (Shampoo) en 1999 y Alejandro Illescas (Genma) en el 2008. Para los fans de estos actores de voz ¿podrías contarnos quienes eran y cómo fue trabajar con ellos?

Carlos: Te puedo decir que fueron dos excelentes actores, compañeros y amigos. Araceli por ejemplo me ayudaba mucho en el atril cuando trabajaba con ella recomendándome que no me pusiera nervioso o que me fijara en detalles del personaje para construirlo. Con Alejandro fue un poco más lento el proceso de entablar una relación más cercana ya que era de un carácter muy especial, pero finalmente nos hicimos buenos compañeros y lo recuerdo como un excelente actor y amigo.


Lucy: ¿Cuáles son tus nuevos planes en el doblaje?

Carlos: Pues seguir trabajando en lo que haya oportunidad y en cuanto sea momento de retirarse, hacerlo con decoro y con mucho orgullo por haber entrado en un mundo mágico y muy especial.

Lucy: Unas palabras para los visitantes de este sitio web

Carlos: Un saludo con todo cariño para los fans de este sitio y que pongan todo su talento y empeño en lo que quieran hacer, porque todo se puede lograr y aquí estamos para lo que quieran preguntar cuando quieran.

Lucy: Muchas gracias por tu tiempo Carlos y éxitos en los proyectos que emprendas.

0 comentarios:

Publicar un comentario